II OSA –
Reaalsus on sama, sônad erinevad
Objektiivse
informatsiooni puhul näib esmane väljakutse olevat selles, kuidas objektiivset
reaalsust kirjeldada vôimalikult üksüheselt. Probleem ei ole tihtipeale isegi
ju see, et me ei saa sellest reaalsusest aru vôi inimesed otsustavad valetada
ja vassida, vaid selles, et ühte ja sama objekti vôib kutsuda erinevate nimedega.
See on kommunikatsioonikonfliktide kôige tuntum osa, mille seletuseks on
erinevates akadeemiates kulutatud tonnide viisi tinti.
Kummatigi on
asjade ôige nimega nimetamine tähtis juba muistses müstikas. Selle ühe näitena,
lubab Talmud traditsioon asjade ôige nime teadmisel saavutada mitte ainult
asjade tundmise vaid ka vôimu nende üle. Omal viisil ei tegele ju ka suur osa
kaasaegsest reklaamist ja poliitilisest suhtekorraldusest muuga, kui oma sônade
pealesurumisega. Googeldades antud temaatikat internetis, leidsin käepäraselt
ühe tsitaadi. Sônavabaduse eest vôitlev inglise päritoluga mittetulundusühing
Artikkel 19, sedastas sel puhul ühes oma Eks-Jugoslaavia raportis, et Serbia
meediaga manipuleeriti, selleks et “valmistada ette pinnast äärmuslikult natsionalistlikuks
poliitikaks ja vägivaldseteks konfliktideks.”[1]
Ütlemata midagi uut teooria vallas, on see tsitaat näide kaasaegsest
kommunikatsiooniteooria arusaamast, et “ôigesti” valitud sônad ei jää lihtsalt
sônadeks, vaid môjutavad meie otsuseid ja selle läbi ka maailma, milles me
elame. Samal ajal on selle essee raames oluline meelde jätta, et vastupidisel
Talmudile usun ma nimede andmise ja siltide kleepimisel inimeste arbitraarsesse
suvasse. Sôna on valik ja kokkulepe ja mitte objektiivses reaalsusest tulenev
paratamatus.
War on terror vs. Jihad
Viimasel kümnendil
vast kôige kuulsam taoline nimepanek puudutas väljendid “Terrorismi vastane
sôda” – War on terror. Pärast 9/11 nôudis ameerika avalikkust valitsuselt väga
arusaadaval viisil mingit reageerimist. On tähelepanuväärne, et kôikide tegude
hulgas on hiljem ka memuaarides arutatud väljendi “war on terror” sündi.
Kaitseminister Donald Rumsfeld väitis veel kümme aastat hiljem ühes intervjuus,
et tema soovitas Bushil seda väljendit mitte kasutada, kuna “terror on taktika”
ja mitte selgelt identifitseeritav vaenlane. Bush ei olevat sellest hoolinud, et ja oma esimeses
Kaksiktornide rünnakujärgses kônes Kongressile kasutaski väljendit, millest sai
tema presidentuuri leitmotiiv. On huvitav, et Donald Rumsfeldi juhitud
kaitseministeerium hakkas hiljem kasutama väljendit ‘Global War on Terror” ka
ametliku lühendi GWOT vormis, mis ilmus nii ametlikes dokumentides, kui ka
sisememodes.[2]
Mône aastad
hiljem, kui oli juba selgeks saanud, et ei Iraagi ega Afganistani konflikt ei
lahene kiirelt, proovisid USA välisministeerium ja kaitseministeerium
väljendist “war on terror” eemalduda ja asendada see “Vôitlusega vägivaldse
äärmusluse vastu” (Struggle Against Violent Extremism”). See sildivahetuse
katse langes ajaliselt ühte kommunikatsioonikatsega seletada maailmale, et
Ameerika ei ole sôjas Islamiga, vaid ainult vägivaldsete äärmuslastega. Omal
viisil oli aga esialgne termin nii hästi tööle läinud, et ei omade ega vastaste
jaoks, sildivahetused enam ei töötanud. Ameerika vastaste jaoks oli esialgse
väljendi näol tegemist tôestusega, kui silmakirjalik on USA, sest selle sildi
varjus toimus lihtsalt Lääne ristisôdijate ülemvôimu kehtestamine
Araabiamaades. Täiesti arusaadav on ka see, et “war on terror” kannab endas
konnotatsioone, mis nimetab vastaseid terroristideks ja sellel on selgelt
negatiivne kôrvaltähendus. Seepärast ei ole ka imestatav, et üks levinumaid
läänevastaseid ideoloogiaid ei kasuta oma tegevuse kohta mitte väljendit
(Terrorismivastane sôda) vaid Dzhihhaad. (jihād). See termin on pärit Koraanist ja kôige
üldisemalt tähendab see “jôupingutust” (Allahi juurde viival teel). 2003. aastal esines Al-Quida koguni nime all Qaïda Al-Jihad (jihad’-i
baas). Algselt tähendas
Dzhihaad ka puhtalt vaimset jôupingutust. Dzhihhaad relvastatud vôitluse teel
on teinekord kutsutud ka kui väikese Dzhihhaad ja ei ole kohustuslik mitte
kôikides Islami harudes.[3]
Nägu vôib näha on sama konflikti eri osapoolte nimed toimuvale objektiivsele
reaalsusele täiesti erineva semantilise väljaga.
Igal juhul tôestab
see selle sildi saaga, et alanud sajandi esimese kümnendi kôige tuntuma
poliitika nimi oli arbitraarse valiku tulemus. See omakorda tähendab, et
valides ühe siltidest, me määratleme ennast automaatselt ka antud konflikti
kontekstis. Meile vôib tunduda, et
mônes konfliktis jääme me neutraalseks, aga kui me soovime sellest konfliktist
rääkida, siis taandub sônade valik ikkagi eetilisele dilemmale, kas me saaksime eelistada ühe kultuuri vôi
sotsiaalse grupi maailmanägemust mônele teisele.
Toon ka meile
lähemalt paar lihtsamat näidet. Kui küsida prantslastelt, millal oli Suur sôda,
“La grande guerre”, siis osutatakse üsna ühemôtteliselt I maailmasôjale, samal
ajal kui eestlastele vôib see osutus suhteliselt segaseks jääda. Niisamuti on
eestlaste jaoks saanud loomulikuks kutsuda 1939 – 1945. aastal toimunud sôda II
maailmasôjaks, samal ajal kui venelaste juures toimib ikka veel Nôukogude Liidu
ajal loodud nimi “Suur isamaasôda”, kusjuures käsitletakse tihti ju samu
lahinguid. Eriti viimane näide
tôestab, et kasutades Eesti-Vene suhetes iseenesest neutraalset väljendit “II
maailmasôda”, oleme juba valinud teatud ideoloogilise positsiooni. Vôi mis
veelgi olulisem. Valides sônu, oleme automaatselt valinud mingisuguse
sotsiaalse grupi vaatenurga, sest sônad eksisteerivad ainult ideologiseeritud
kôrvaltähenduste struktuuris.
Enesetapu terrorist vôi märter
Kui eelnenud
näited puudutasid selgelt ideoloogiat täistopitud sônu nagu erinevate sôjaliste
kampaaniate nimed, siis järgmiseks vaatame, kuidas ideoloogiline vôitlus käib
ka palju lihtsamal tasemel.
Väljendi
“enesetapp pommitamine” (suicide bombing)
varaseim kasutus toimus Wikipedia andmeil juba 1940 aastalt. Ehkki ajalooliselt
on ka varem juhtunud, et môni ründaja otsustab enese surmaga ka vôimalikult
palju vastaseid kaasa viia. II maailmasôjas sai enesetapu rünnak endale konkreetse näo läbi jaapani
kamikadzede. Inglise keeles omandas antud väljend kaasaegse tähenduse umbes
alates 1981. aastast, kui Associated Press ajakirjanik Thomas Baldwin kirjeldas
Iraagi saatkonna ründamist Beirutis. Selles kontekstis tähendas see rünnakut,
kus “ründaja laseb isennast ôhku, et tappa teisi”.[4]
Huvitaval
kombel on eesti keeles rohkem levinud väljend “enesetapu terrorist”[5]
Sama väljendit vôib kohata ka inglise ja prantsuse keeles “suicide terrorist”[6],
kuid selle väljendi kasutamine ei ole vaba vastuoludest. Kümmekond aastat
tagasi sattusid sel teemal lugema üht artiklit, milles räägiti, kuidas
Reuter’sile ja BBC’ile avaldati araabiamaade poolt survet, et nad ei kasutaks
väljendit “suicide terrorist”, sest see ei oleks neutraalne ja selles väljendis
on juba ette antud negatiivne hinnang kurjategijaks klassifitseeriva sôna näol.
Tôsi, täna kasutavadki maailma juhtivad uudisteagentuurid seda justnagu
neutraalset väljendit “suicide bomber”, samal ajal kui “suicide terroristi”
kasutatakse selgelt ohvrite ja lääne ideoloogiat ôigustavate tekstide sees.
Kummatigi eksisteeris veel üks versioon. Pärast seda, kui president Bush oli
alustanud oma “Sôda terrori vastu”, proovis Valge Maja
kommunikatsiooniteenistus muuta ka väljendit “suicide bomber” hirmsamaks ja
välja tuldi môistega “homocide bomber” (tapja pommipanija). Loogika peitus selles, et "enesetapu pommipanija" peamiseks eesmärgiks ei ole mitte enda vaid teiste tapmine. Seoses sellega peaks teda kirjeldav termin pigem rôhutama "môrvale" kui "enesetapule". Seoses sellega tekkis skandaal
konservatiivse telekanali Fox News ümber, kes mitte lihtsalt ei hakanud
kasutama Valge Maja sôda ôigustavat terminoloogiat, vaid muutis Associated
Press tekstides esineva “suicide bomber-‘i’ ümber “homocide bomber-iks”.[7]
Samal ajal on ka mônedel islamistidel omad sônad. Nii kutsutakse vahel
enesetapu rünnakut sônaga “isshtahad” (märterluse tegu) ja teo sooritajat
“shahid” (tunnistaja vôi märter), tähistamaks neid, kes surid, et
tunnistada oma usku Allahisse. [8]
Ma julgeks
arvata, et eestlaste jaoks on “enesetapu terrorist” suhteliselt neutraalne
väljend, aga vaadates eespool mainitud näiteid, on selge, et kui me kasutame
terminit “enesetapu terrorist”, siis mônes teises keele vôi kultuuri keskkonnas
oleme me juba astunud ideoloogilise vôitluse selgelt määratletud poolele.
Hôim, rahvus vôi kogukond
Euroopa ja
Ameerika inglisekeelses kônepruugis kohtab tihti väljendit “tribe” ehk hôim,
kirjeldamaks erinevaid sotsiaalseid ja kultuurilisi rühmitusi Aasias ja
Aafrikas. Nii on Afganistani vôi Liibüa vôi Sudaani konflikti aeg ajalt käsitletud
ka hôimusôdade kontekstis.
Samas on
sellele sônakasutusele olemas ka opositsioon. Teatud aafrika vaatenurk ei eita
küll hôimude kui selliste olemasolu, kuid nad juhivad tähelepanu, et
Vana-Maailma kontekstis omandab sôna “hôim” halvustava neo-koloniaalse
tähenduse. Hôim on seega justkui inimühendus, kes veel ei ole küps iseseisva
riigi juhtimiseks. Nii näiteks kasutavad eurooplased kasvôi Eks-Jugoslaavia
lagunemise puhul kôiki erinevaid väljendeid alates rahvusgruppidest, rahvastest
lôpetades etnoste ja etniliste konfliktidega, aga aafriklaste meelest oleks
vôrdse kohtlemise korral kohane rääkida serblaste hôimu sôjast horvaatide hôimu
vôi Kosovo albaanlaste hôimuga. Niisamuti räägitakse näiteks ameerika poliitika
kontekstis, kuidas kas afro-ameeriklaste vôi latiinode hääled on tähtsad, kuid
aafriklased osutavad, et kui sama nähtust analüüsitakse aafrika riikide
kontekstis, siis vôiksime juba rääkida latiino hôimudest. Gayle Smith,
organisatsioonist Center for American Progress, ütleb: “Miks me usume, et seal
on mingi ühtsuse tunne vôi rahvuse tunne vôi organisatsiooni tunne, mis on
olemas Ameerikas sellisel tasemel, mis Aafrikas ei eksisteeri?” [9]
II osa kokkuvôte
Neist
kolmest näitest ilmneb, et objektiivset reaalsust sônadega tähistades juhtub
alati ja paratamatult kaks asja.
- Esiteks valitakse teatud ideoloogiline perspektiiv. See vôib esmalt näida isegi neutraalne, aga kui puututakse kokku nende inimestega, kelle jaoks on rohkem kaalul, muutub ka neutraalne positsioon ideoloogiaga koormatuks. Vôtame näiteks Holokausti. See on sôna, mida ma ei teadnud oma nôukogude aegse ajaloo stuudiumi lôpuks, sest nôukogude ajalugu eelistas mitte keskenduda juutide hävitamisele natside rezhiimi all. Osal seepärast, et nagu Catherine Merridale väidab raamatus “Ivani sôda”, ei olnud juudid II maailmasôja aegses Punaarmees populaarsed ja see teema propagandas ei oleks nôukogude sôjameestes tekitanud piisavalt viha fashistide vastu. Osalt ka seepärast, et nôukogude ajaloo perspektiiv eelistas ennast näidata sôja kôige suurema ohvrina ja nii räägiti saksa koonduslaagritest üldhumanistlikes terminites, kus kommunistid, juudid, mustlased ja alistatud maade kodanikud olid kôik ühes vôrdses reas. Samal ajal oli Lääne môtlejate seas (Lyotard, Habbermas jne) täiesti eri teemana üleval küsimus, kuidas rääkida Holokaustist, sest selle koletus justnagu ei jätnud vôimalust kasutada neutraalseid väljendeid. Teiste sônadega, need môtlejad väitsid, et rääkides Holokaustist ilma hukkamôistuta, käitume me inimeste kannatuste suhtes ebaeetiliselt. Nii on ka eesti kônepruuki ilmunud peamiselt Lääne-Euroopa keelekasutuses olnud heebreakeelne väljend Holokaust, mis pakub meile ohvrite poolset perspektiivi toimunule.
- Teiseks, valides ükskôik kui neutraalse sôna, seome me ennast teatud kultuurilise ja keelelise identiteediga. Ükski sôna ei eksisteeri väljaspool identiteeti ja teistpidi on sônad need, mis moodustavadki meie jaoks mingi identiteedi teadvustatud poole.
(Järgneb)
[1] http://www.article19.org/data/files/pdfs/publications/asia-war-of-words.pdf
[2] http://www.thedailybeast.com/newsweek/2009/02/03/war-on-words.html
[3] http://fr.wikipedia.org/wiki/Djihad#Jih.C3.A2d_majeur_et_jih.C3.A2d_mineur
[4] http://en.wikipedia.org/wiki/Suicide_attack
[5] http://www.ohtuleht.ee/319259
[6] http://foreignpolicyblogs.com/2010/05/22/why-is-suicide-terrorism-so-popular/
[7] http://mediamatters.org/research/200502230006
[8] http://en.wikipedia.org/wiki/Suicide_attack#Response
[9] http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=18767319



0 kommentaarid:
Postitage kommentaar